jueves, 5 de octubre de 2023

OTORGAN EL PREMIO NOBEL DE LITERATURA AL NORUEGO JON FOSSE PORQUE SUS OBRAS «DAN VOZ A LO INDECIBLE»

El dramaturgo y narrador galardonado ha escrito más 
de setenta obras que fueron traducidas a medio centenar 
de idiomas

 Jon Fosse, Premio Nobel de Literatura 2023
(Foto/EFE)

Mundo
- El Nobel de Literatura ha distinguido este año al noruego Jon Fosse, considerado uno de los principales dramaturgos de las últimas décadas y un narrador minimalista que figuraba desde hacía años en las quinielas previas para recibir el premio.

La Academia Sueca reconoció “las innovadoras obras de teatro y su prosa, que dan voz a lo indecible”, según el fallo difundido este jueves en Estocolmo.

Autor de más de setenta obras y traducido a medio centenar de idiomas, Fosse (Haugseund, oeste de Noruega, 1959) se hizo inicialmente famoso fuera de su país por sus piezas teatrales, que le han valido la etiqueta del “nuevo” Ibsen, pero su prosa ha ido ganando reconocimiento.

El triunfo como dramaturgo

Admirador de Samuel Beckett y Thomas Bernhard, comparte con estos su visión agnóstica del mundo, aunque añade una calidez, una “inocente vulnerabilidad” y un humor que contrastan con el nihilismo de aquellos, resalta el fallo, que elogia la combinación de localismo con técnicas artísticas modernistas.

Una singularidad de su obra es que está escrita en “nynorsk”, el segundo estándar oficial del noruego escrito, creado a partir de variantes dialectales propias a mediados del siglo XIX para diferenciarse del “bokmål”, basado en el danés.

Aunque su debut como autor fue con la novela “Raudt, svart” (Rojo, negro; 1983), el éxito continental le vino de la mano de la obra de teatro “Nokon kjem til å komme” (Alguien va a volver a casa, 1996), donde en “su radical reducción del lenguaje y la acción dramática, expresa las emociones humanas más poderosas de ansiedad e impotencia en los términos cotidianos más simples”.

El uso de pausas e interrupciones para crear incertidumbre es otra de las características de su obra, en especial la dramática, donde destacan piezas como “Namnet” (El nombre, 1995), “Dødsvariasjonar” (Variaciones de la muerte, 2002) y “Skuggar” (Sombras, 2006).

El alcohol y el regreso a la novela

Pero la fama internacional como dramaturgo trajo también otras consecuencias que afectaron a su labor artística.

“Me convertí en una marca, eran unas circunstancias increíbles, viaje tras viaje, aeropuertos, nuevos hoteles, a menudo solo; estreno tras estreno por todo el mundo. Viví así unos 15 o 20 años. Fue demasiado. Yo soy tímido y para poder aguantar todo lo social relacionado con esto, bebía”, confesó en una entrevista hace cuatro años con Aftenposten, principal diario noruego.

Fosse acabó internado en un hospital y decidió dejar la bebida y el teatro para concentrarse en la narrativa durante la última década, en la que ha escrito varias obras reputadas.

Uno de sus trabajos más reconocidos en prosa es “Trilogien” (Trilogía, 2014), una saga de amor y violencia con referencias bíblicas que le valió el premio del Consejo Nórdico, predecesora de su obra magna “Septologien” (2021), una novela de 1.250 páginas escrita en forma de monólogo y en la que el protagonista, un artista anciano, habla consigo mismo.

“Algo inesperado”

“Estoy abrumado, muy contento y agradecido. Este galardón premia la literatura que ante todo quiere ser literatura sin tomar otras consideraciones. Y es un premio para el ‘nynorsk'”, señaló Fosse en un comunicado distribuido por su editorial noruega.

En declaraciones al canal noruego TV2, el galardonado ironizó con el hecho de llevar tiempo en las quinielas: “Hace unos diez años que estoy en las discusiones sobre el Nobel, así que estoy acostumbrado a los nervios al respecto. Pero como estoy acostumbrado a que no me lo den, que me lo hayan dado vino como algo inesperado”.

Fosse es el cuarto noruego en ganar el Nobel de Literatura, casi cien años después del último premiado en ese idioma, Sigrid Undset (1928), y una rareza en un galardón que ha distinguido a 120 autores y en los que hay un claro dominio de la lengua inglesa (31) por delante de la francesa (15), alemana (14) y española (11).

Al igual que el resto de los Nobel, el premio de Literatura está dotado este año con 11 millones de coronas suecas (algo menos de un millón de dólares).

La ronda de ganadores continuará el viernes con otro de los Nobel que más atención genera, el de la Paz, el único que se otorga y entrega fuera de Suecia, en Oslo.

La obra de Jon Fosse, galardonado este jueves con el Premio Nobel de Literatura, “se sale de todo lo que se ha escrito”, ha asegurado a EFE Beatriz González, que dirige la editorial De Conatus y que publica en español al autor noruego.

Una editorial pequeña e independiente con solo cinco años de trayectoria y que ha recibido con una gran felicidad la noticia de que la academia sueca había decidido conceder el Nobel de Literatura 2023 a Fosse por sus innovadoras obras de teatro y su prosa “que dan voz a lo inefable”.

Un autor por el que apostaron desde el principio y que se ha convertido en el “mascarón de proa” de la editorial, ha indicado González. Precisamente, en noviembre publicará completa su obra “Septología” -dos de cuyos volúmenes fueron finalistas al Booker Internacional en 2020 y 2022-, en un libro de 792 páginas.

Un libro que tardó cinco años escribir y que tiene una arquitectura construida a partir de siete partes o libros y que han ocupado cuatro volúmenes en su edición en español -“El otro nombre I” (volumen I ), “El otro nombre II” (volumen II, “Yo es otro” (volumen III-V) y “Un nuevo nombre” (volumen VI-VII).

Precisamente se acaba de publicar también en España la novela “Mañana y tarde” del flamante Nobel de Literatura, una coedición de De Conatus con Nórdica.

El editor de Nórdica Diego Moreno ha destacado a EFE que Fosse, como narrador, tiene la gran virtud “de hablar del alma humana de la vida, la muerte y el amor, con el punto místico que esta presente en sus libros. Y lo hace con mucha sencillez” y con un “tono humilde” habla de la vida y la muerte.

Como hipnótico le describen ambos editores. De Fosse resalta Beatriz González su forma poética, el ritmo y la cadencia que convierte su obra en un texto muy literario.

Porque su literatura es “muy especial”, al igual que el propio autor, un hombre “reflexivo y callado”, dice la editora de De Conatus, para la que la hacer llegar a los lectores la obra de Fosse ha sido como “una travesía en el desierto”.

Por eso considera que este premio Nobel es un reconocimiento también a las pequeñas editoriales independientes que apuestan por autores “difíciles” de hacer llegar al público.

Informe: EFE

0 comments :

Publicar un comentario